Все заметки

Про переводы книг по геймдеву

Пока пробираюсь через главу о работе со звуком в книге Game Engine Architecture, хочу поделиться своим недовольством по поводу качества перевода литературы из области геймдева и IT в целом.

Около года назад я начал читать книги на английском. После занятий с репетитором язык стал лучше, да и надоело постоянно ждать перевода. Сначала было тяжело, но как только разрешаешь себе не понимать некоторых слов и не лезть в словарь каждую секунду, жить становится намного легче.

Недавно я зашел в книжный поглазеть на обложки и удивился, как много книг появилось по игровой тематике. В большинстве случаев издателем является Бомбора – та самая, что занималась переизданием Кровь, пот и пиксели Шрайера после шквала критики первоначального перевода. Второй вариант я читал и мне он понравился, так что, решив, что издательство заботится о качестве, я купил у них Пиксели! Курс по пиксельной графике и анимации для новичков.

С первых страниц что-то было не так, чем дальше я шел, тем сильнее сомневался в качестве книги. В итоге, как это бывает, когда мне что-то не нравится, я пошел в интернет читать негативные отзывы.

Конкретно на эту книгу я плохих рецензий не нашел, но зато наткнулся на статью на Хабре, где автор разбирает ошибки перевода другой книги от Бомборы, а также приводит ряд примеров других книг с аналогичными проблемами.

Чтобы не быть голословным, вот типичный абзац, который оставил меня в полном недоумении:

Оригинал: “Add some simple shading details in the clouds and grass. You can add more details if you prefer but backgrounds are often looped seamlessly so adding more detail can often catch the viewers eye and take away from the entire experience by feeling repetetive.”

Перевод: “Нанесите тени на облака и траву. Художники часто обводят фоны плавно, поэтому дополнительные детали могут привлекать внимание зрителя и перебивать общее впечатление, поскольку элементы пейзажа будут казаться повторяющимися.”

О какой обводке идет речь – мне так и не стало понятно.

В очередной раз убедился: если есть возможность, книги лучше читать в оригинале. А книги от этого издателя я теперь точно буду обходить стороной.